Slovenija
12640 ogledov

"Koliko udeležencev razume srbski jezik, nismo preverjali"

Zoran Milivojević mite o ljubezni pojasnjuje s formulami: če ljubezen pomeni žrt Žurnal24 main
Odnos ravnateljev do slovenščine.

Poslovna skupnost osnovnih šol Maribora, društvena stanovska in strokovna organizacija ravnateljic in ravnateljev osnovnih šol je tik pred začetkom šolskega leta organizirala predavanje psihoterapevta Zorana Milivojevića. Več učiteljev naj bi predavanje protestno zapustilo ali bojkotiralo, saj organizator ni poskrbel za prevod. "Gre za ignoranco do učiteljev in do uradnega jezika," menijo nekateri učitelji. 

"To smo pripisali pomanjkanju kulture"

"Res je, da je kar nekaj učiteljev med predavanjem zapustilo dvorano, a se je enako zgodilo tudi lani in predlani in prejšnja leta, ko so predavatelji predavali v slovenščini in smo to pripisali pomanjkanju kulture in morda stiski ali slabi organizaciji zaradi parkiranja, želje po kavici s prijateljico ipd," pravi predsednica  strokovnega sveta Poslovne skupnosti osnovnih šol Maribora (PSOŠ), ravnateljica na OŠ Ludvika Pliberška Maribor in profesorica slovenščine, Lidija Todorović.

Drugo predavanje v srbščini

Predavanje psihoterapevta Zorana Milivojevića konec avgusta letos je bilo drugo predavanje v organizaciji PSOŠ, ki je potekalo v srbščini, prevod pa ni bil zagotovljen. Leta 2016  je PSOŠ za učitelje in ravnatelje organizirala predavanje srbskega nevrologa Ranka Rajovića, ki je prav tako predaval brez prevoda.

Predavanja, ki jih organizira PSOŠ in se jih letno udeleži okoli tisoč učiteljev, so plačljiva. "Šole se prijavijo na osnovi predvidenih najvišjih stroškov, ki jih po računu razdelimo na število udeležencev po zaključenem končnem obračunu, ki vključuje stroške predavatelja in organizacije. Prispevek na udeleženca v zadnjih letih se giblje od 0 do 5 evrov," pojasnjuje Todorovićeva. Na vprašanje kolikšen honorar prejme predavatelj, ni odgovorila. 

Ministrstvo: Izobraževanje, ki je za učitelje obvezno, mora potekati v uradnem jeziku

Za nekatere učitelje so predavanja obvezna. "Vsak ravnatelj se sam odloči, ali je predavanje katero leto obvezno ali izbirno, glede na svoj načrt izobraževanja in glede na kolektiv," pravi Todorovićeva.

Ministrstvo za izobraževanje, ki ga vodi Jernej Pikalo, je jasno: "Izobraževanje oziroma usposabljanje, ki je za učitelje obvezno, mora potekati v uradnem jeziku (na narodnostno mešanih območjih v jeziku manjšin) oziroma mora biti zagotovljen prevod." Da mora imeti slovenščina v uradnem in javnem življenju osrednjo vlogo, določa Zakon o javni rabi slovenščine. 

Mlakar: Večina srbščine ne razume ali pa jo razume slabo

"Predavanje, ki ga je organizirala PSOŠ, je bilo za naše učitelje obvezno, udeležili so se ga vsi učitelji in tudi ravnatelj," pravi ravnatelj OŠ Sveta Ana, Boris Mlakar. O tem, da na predavanju ne bo prevoda, ni bil obveščen. "Zagotovo je težava, da je predavanje potekalo v srbščini, mene osebno sicer to ni zmotilo, nekatere pa zagotovo. Večina jih namreč srbščine ne razume ali pa jo razume slabo," na še en vidik predavanja v srbščini opozarja Mlakar.

Todorovićeva: V naši državi veliko predavanj poteka v tujih jezikih

"Nismo preverjali, koliko udeležencev razume srbski jezik, saj glede na starostno strukturo učiteljev v šolah vsaj 70 odstotkov razume jezik, ki smo se ga učili v šoli," je prepričana predsednica PSOŠ.
 
"Zavedamo se, da imajo mlajše generacije včasih nekaj težav z razumevanjem predavanja, ki ni v slovenščini. Oba predavatelja, ki sta bila iz Srbije, sta del delovnega tedna v Sloveniji in med predavanjem sta nekatere dele že sama prevedla v slovenščino, če se jima je zdelo potrebno. Tudi drsnice so bile v slovenščini,"
razlaga Todorovićeva. 
"V naši državi veliko predavanj poteka v tujih jezikih in če bi katerikoli učitelj ali ravnatelj izrazil željo po prevodu, bi to tudi uredili. Nobeden od nas, ki smo predavanje organizirali, ni imel niti najmanjšega namena biti aroganten do slovenskega jezika ali učiteljev, jaz pa sploh ne, saj sem tudi sama učiteljica slovenščine in se pomembnosti slovenskega jezika še kako zavedam," dodaja Todorovićeva. 

PSOŠ je na izobraževanja  v zadnjih petih letih povabil Dušico Kunaver, OŠ Gustava Šiliha s predstavo Pogum, Ranka Rajovića, Janija Prgića, Branka Žunca in Zorana Milivojevića.

Ravnatelji redkobesedni

V Poslovno skupnost osnovnih šol Maribora je včlanjenih 57 šol z območja Maribora in okolice. Strokovni svet poleg predsednice sestavlja še šest ravnateljev in ravnateljic.
Vprašanje, ali se jim predavanje učiteljem v srbščini brez prevoda zdi sporno, smo poslali več kot 20-tim ravnateljem mariborskih osnovnih šol, vendar jih večina ni odgovorila. Tudi v telefonskih pogovorih dogodka niso hoteli komentirati ali pa so bili zelo redkobesedni. Damir Orehovec, ravnatelj OŠ Martina Konšaka, ki je tudi član strokovnega sveta PSOŠ, je že bil seznanjen z odgovori, ki nam jih je poslala Todorovićeva. Dejal je, da k temu nima kaj dodati.. 

"Pa še moje osebno mnenje. Prevoda iz srbščine ne potrebujem," pravi Rudolf Sedič, ravnatelj OŠ Malečnik
 

Sedič: Saj vsi razumemo srbsko!

"Popolnoma se strinjam z odgovori, ki vam jih je posredovala predsednica PSOŠ," je odgovoril tudi ravnatelj OŠ Malečnik Rudolf Sedič. "Pa vseeno: učitelji na OŠ Malečnik se radi udeležujejo teh predavanj, čeprav niso obvezna. Predavanja so se udeležili vsi učitelji. Iz razgovora z njimi sem razbral, da jih jezik ni motil, saj vsi razumejo srbsko! Večina se ga je tudi učila v šoli. Pa tudi nobenega protesta ni bilo," je zapisal Sedič in še dodal: "Pa še moje osebno mnenje. Prevoda iz srbščine ne potrebujem."

Srbohrvaščina, ki se je poučevala v petem razredu OŠ, je bila ukinjena z osamosvojitvijo leta 1991.

"Našim učiteljem zagotovimo možnost, da se predavanj, ki jih organizira PSOŠ lahko udeležijo. Večina učiteljev se je tako udeležila tudi letošnjega predavanja. Sam se predavanja zaradi drugih obveznosti namreč nisem udeležil, nihče od učiteljev pa ni komentiral oziroma sploh omenil, da je predavanje potekalo v srbščini," pa je pojasnil ravnatelj OŠ Dušana Flisa Hoče Alojz Velički. 

Todorović: Težko je najti ustreznega predavatelja za vsakega udeleženca

Čeprav so člani PSOŠ, se zaposleni iz 2. OŠ Slovenska Bistrica, njihovih predavanj ne udeležujejo. "Sami si zagotovimo kvalitetne predavatelje. Tudi strošek prevoza v Maribor za nas ni zanemarljiv. Glede slovenskega jezika: sem slavistka in zavedna Slovenka," je sporočila ravnateljica Sonja Arbeiter. Tudi učitelji iz OŠ Toneta Čufarja v Mariboru se predavanj PSOŠ ne udeležujejo več. "V preteklih letih smo se z učitelji udeležili predavanj v SNG, v zadnjih dveh letih pa se zaradi drugih obveznosti nismo," je pojasnila ravnateljica Špela Drstvenšek.

"Težko je najti ustreznega predavatelja za vsakega udeleženca, vedno iščemo takšnega, ki bi učiteljem predstavil poglede na posamezna vprašanja iz novih/drugačnih zornih kotov in ima ustrezne strokovne reference. Pričakovala pa bi, da bi se učitelji ali ravnatelji s vprašanji in dilemami najprej obrnili na nas," je še zapisala predsednica stanovskega združenja Lidija Todorović. 

sergeja.hadner@zurnal24.si

Komentarjev 47
  • dean58 13:15 23.september 2019.

    Kako ste , ljudi? Jeste li se naucili nesto na tom predavanju? Ipak nema takvog strucnjaka u SLO, pa bolje i srbski da slusate...

  • teo 08:23 17.september 2019.

    Srbsko nacionalistko in ravnateljico Lidijo Todorović bi bilo potrebno kaznovati, zaničevanje in posmeh tistih, ki ne razumejo srbsko je ogabno

  • euro3007 14:09 14.september 2019.

    Ko so predavanja v anglescini ali kateremu drugemu jeziku je to nekaj cisto normalnega, ko pa v srbscini pa velik problem. Se vidi da ste/so nekateri malo omejeni, polni sovrastva.. sploh pa oseba z vzdevkom zurnal al zurlnalcek... Me zanima ...prikaži več ce bi bil toliko zagret ko gre za predavatelje ki predavajo v anglescini??