Na pobudo Avto-moto zveze Slovenije in Zveze potrošnikov Slovenije, ki je nastala na podlagi članka, objavljenega v letošnji januarski številki AMZS Motorevije, je Ministrstvo za kulturo pozvalo slovenske avtomobilske zastopnike in uvoznike k upoštevanju Zakona o javni rabi slovenskega jezika.
Ministrstvo v dopisu zahteva, naj takoj prevedejo infozabavne, navigacijske in informacijske sisteme v avtomobilih, ki so namenjeni prodaji na slovenskem trgu, v slovenski jezik. Po ugotovitvah Ministrstva za kulturo avtomobilske zastopnike in uvoznike k temu zavezuje Zakon o javni rabi slovenščine.
Brez prevoda lahko ogroženo tudi življenje
V AMZS so zapisali, da so na nedavnem sestanku z Ministrstvom za kulturo Avto-moto zveze Slovenije, Zveze potrošnikov Slovenije in Sindikata Glosa opozorili na to, da uporabniški vmesnik, ki ni preveden v slovenščino, v vsakdanjem življenju predstavlja tveganje za uporabnike, zlasti starejše in tiste, ki tujih jezikov ne razumejo. Ob nekaterih nenadnih opozorilih na zaslonih v avtomobilih lahko celo ogroža varnost in zdravje uporabnikov vozil in drugih udeležencev v prometu, če voznik teh opozoril ne razume in zato ne upošteva. Poleg tega nemožnost izbire slovenskega jezika potrošnikom pogosto preprečuje uporabo določenih funkcionalnosti zaradi tveganja napačne uporabe in jih spravlja v osebne stiske. Hkrati slovenščino v Sloveniji odriva na rob in ne upošteva pravnega reda, čeprav je tudi slovenščina uradni jezik Evropske unije.
Honda Jazz Crosstar e: HEV
Številni avtomobili še ne govorijo slovensko
Kar nekaj zastopnikov avtomobilskih znamk in uvoznikov se zaveda pomena rabe slovenščine, saj so poskrbeli za slovenski prevod uporabniških vmesnikov, s čimer so močno pripomogli tudi k razvoju slovenskega izrazoslovja (standardizacije) na tem področju. Razvoj umetne inteligence v povezavi z jezikovnimi tehnologijami že v tem trenutku omogoča prevode v različne jezike ob razumnih finančnih vložkih, in tudi slovenščina je v digitalnem okolju precej razvita, tako da majhnost trga ne more biti več izgovor.
Ministrstvo za kulturo zdaj poziva še preostale zastopnike avtomobilskih znamk, ki jim s tujimi podjetji še ni uspelo skleniti dogovora za prevod infozabavnega, navigacijskega in informacijskega sistema v slovenski jezik, da tudi njihovi avtomobili čim prej spregovorijo slovensko. Od vseh zastopnikov pa pričakujejo, da čim prej poskrbijo tudi za razvoj in rabo govornih pomočnikov oziroma vmesnikov/aplikacij v slovenščini. Ministrstvo za kulturo je avtomobilske zastopnike in uvoznike pozvalo k upoštevanju Zakona o javni rabi slovenščine, tako da najkasneje v roku šestih mesecev dosledno poskrbijo za ustrezne prevode vseh uporabniških vmesnikov oziroma za to, da bodo vse informacije, ki so v elektronskih napravah avtomobilov namenjene uporabniku, podane tudi v slovenščini – zlasti v novih, kjer je to možno, pa tudi v obstoječih avtomobilih.
"Čez šest mesecev v avtomobilih le še slovenski jezik".......Upam, da je v naslovu napaka in da bi se pravilno glasil "Čez šest mesecev v avtomobilih obvezen tudi slovenski jezik", ker seveda v Sloveniji živijo tudi ljudje, ki jim slovenščina ni… ...prikaži veči materin jezik in ne želim, da so takšni zmedeni in soudeleženi v prometu...
Prva stvar, ki jo bom naredil pri novem avtu bo sprememba jezika nazaj v angleščino. Če je že kaj nevarno, potem je to slab prevod in pretirano slovenjenje tehničnih izrazov, ko ne veš več kaj kaj pomeni.