Šport > Nogomet
22 ogledov

Mou jezen na novinarski: "Nisem prevajalec!"

Jose Mourinho Real Madrid Ajax Liga prvakov Amsterdam EPA
José Mourinho se nocoj z Realom Madridom vrača v Amsterdam, kjer je njegov klub v lanski sezoni na sramotni način izsiljeval rdeče kartone, ki so njegovima nogometašema Xabiju Alonsu in Sergiu Ramosu omogočili, da sta v osmini finala igrala nekaznovana. Mourinho se je v Amsterdamu spet postavil po robu Evropski nogometni zvezi (Uefa), a tokrat je bil na tapeti zgolj uradni prevajalec, ki je narobe prevedel njegov odgovor iz angleščine v španščino.

"V redu je, ampak tega nisem rekel, to nima zveze," je José Mourinho zabrusil uradnemu prevajalcu Uefe. Ko so ga španski novinarji prosili, naj torej sam prevede izjavo, jim je odvrnil: "Nisem prevajalec!" Prevajalec (špa. traductor) je seveda tudi pomenljivi Mourinhov vzdevek, ki se ga poslužujejo predvsem njegovi nasprotniki v Barceloni, kjer je svojo trenersko kariero začel ravno na tej funkciji. Tu je transkripcija vprašanja, odgovora in prevoda:

Lani so vas kaznovali zaradi incidenta s kartoni v Amsterdamu. Kaj vam pomeni povratek sem?
Mourinho: (v angleščini) "Vedno je dobro biti tukaj, igrati z Ajaxom je vedno užitek, to je tisto, kar je pomembno. Mislil sem, da bo ta kazen pomenila začetek boljšega nogometa. Če moram biti kaznovan za boljši nogomet, potem sem počaščen. Ampak ne, to je bila samo kazen zame. Nogomet ostaja enak, osebe so enake, ljudje še naprej delajo iste reči in ljudje niso kaznovani. Tako da je bila to samo kazen zame."

Prevajalec Uefe: (v španščini) "Igrati tukaj proti Ajaxu je vedno lepo. Kar se je zgodilo, bi se lahko zgodilo katerikoli osebi in zdaj gledamo v prihodnost."

Mourinho je novinarsko konferenco zapustil objet z nesrečnim Uefinim uslužbencem.

Komentarjev 1
Napišite prvi komentar!

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Če nimate uporabniškega računa, izberite enega od ponujenih načinov in se registrirajte v nekaj hitrih korakih.